Tulkin ura vaatii pitkäjänteisyyttä

Ghelly Chernov Simultaanitulkkausta on verrattu lennonjohtoon, koska molemmissa ammateissa tehdään paljon päätöksiä minuutissa. Miten simultaanitulkki pystyy kuuntelemaan ja puhumaan yhtä aikaa? Mitä yhteistä on simultaanitulkilla ja pantterilla?

Tulkkauksen huippuasiantuntija Ghelly Chernov kävi luennoimassa Kansainvälisen viestinnän laitoksella. Professori Chernov on kansainvälisesti tunnettu tulkkien kouluttaja ja tulkkauksen tutkija. Hän on professorina Moskovan lingvistisessä yliopistossa ja toimii myös freelance-simultaanitulkkina. Chernov vieraili Savonlinnassa huhtikuussa. Luentojen aiheena oli simultaanitulkkaus ja sen tutkimus.


Mitä on simultaanitulkkaus?

Simultaanitulkkauksessa tulkki puhuu yhtä aikaa puhujan kanssa ja tulkkausta tarvitsevat kuulevat tulkkauksen saman tien omista kuulokkeistaan. Simultaanitulkit työskentelevät yleensä salin takaosassa sijaitsevissa tulkkauskopeissa.


Entä konsekutiivitulkkaus?

Perinteisemmässä konsekutiivitulkkauksessa tulkki seisoo puhujan vieressä salin edessä ja tulkkaa puhetta lyhyissä jaksoissa.


Simultaneous interpretation in today's world

Simultaanitulkkaus on stressaava ammatti. Silti jokin siinä kiehtoo. Kuinka puhetta voi tulkata samanaikaisesti, kuinka ihminen voi puhua ja kuunnella yhtäaikaa ja saada vielä samalla suustaan ulos jotain järkevää?

What fascinates in simultaneous interpretation?
What makes simultaneous interpretation difficult?
How can an interpreter fight these problems?


Miten simultaanitulkiksi voi tulla?

Ensimmäiset simultaanitulkit oppivat tulkkaamaan kantapään kautta. Ne, jotka eivät pärjänneet, putosivat pois pelistä. Professori Chernov vertaa tilannetta siihen, kuinka jotkut oppivat uimaan: joskus uimataidoton ihminen alkaa yhtäkkiä uida pudottuaan syvään veteen.

-Tulkit vain pudotettiin tulkkaustilanteeseen ja siitä piti sitten selviytyä ja alkaa tulkata.

Nykyisin tulkkeja koulutetaan eri puolilla maailmaa, Chernovin mielestä jopa varsin hyvällä menestyksellä. Vaikka käytössä onkin erilaisia opetusmenetelmiä, simultaanitulkkien koulutus on kehittynyt valtavasti alkuajoista. Pelkkä koulutus ei kuitenkaan riitä.


What makes a good simultaneous interpretation?
How is it possible to listen and speak at the same time?


Pantteri lasin takana

Tulkkauskopissa voi olla kaksi tai kolme tulkkia, vaikka äänessä onkin vain yksi tulkki kerrallaan. Toiset lukevat sillä aikaa konferenssimateriaalia tai tekevät yhteistyötä kulloisenkin tulkkaajan kanssa. Usein kuulija ei tätä huomaa, mikä onkin ihannetilanne.

Simultaanitulkin ammattia on verrattu pantterin elämään. Pantterihan metsästää muutaman tunnin täydellä teholla, ja lepää sitten loppuvuorokauden. Samoin muutaman tunnin intensiivisestä tulkkauksesta palautuminen vaatii runsaasti lepoa.

-YK:ssa teetettiin aikoinaan tutkimus, kun havaittiin, etteivät simultaanitulkit toivu viikon työstä viikonlopun aikana. Tulkkauksen teettänyt yritys vertasi simultaanitulkkausta lennonjohtoon: molemmissa ammateissa tehdään huomattava määrä päätöksiä minuutissa. Tutkimuksen jälkeen YK:ssa rajoitettiin tulkkien työaikoja, Chernov kertoo.

-Päästressitekijänä on se, ettei simultaanitulkki voi itse määrätä työtahtiaan, vaan puhuja määrää tempon, hän sanoo.


Interpreters can help each other
Working hours


Tutkimus vie simultaanitulkkausta eteenpäin

Chernov pitää tulkkauksen tutkimusta ensiarvoisen tärkeänä. Omalta osaltaan hän on kantanut kortensa kekoon kehittämällä simultaanitulkkauksen teorian. Hän on myös havainnut, että ihminen pystyy ennakoimaan melko hyvin etukäteen, mitä puhuja aikoo sanoa. Chernovin mukaan simultaanitulkkaus on mahdollista juuri tämän takia.

The main methods used in simultaneous interpretation research
Why simultaneous interpretation has to be researched?

Chernov onnittelee Savonlinnan Kansainvälisen viestinnän laitosta uusista nykyaikaisista tiloista. Hän uskoo, että uuden komean rakennuksen myötä myös tulkkauksen ja kääntämisen arvostus tulee kasvamaan tällä alueella ja koko Suomessa.

Professori Chernov antaa vielä vinkin simultaanitulkin urasta haaveileville:
-Pitkäjänteisyys vie menestykseen.

© Nettiradio Mikaeli 1999 / Sanna Pennanen